среда, 16 декабря 2020 г.

Сталин не позволил Черчиллю шельмовать с картой Польши

1 комментарий:


  1. МемуаристЪ
    89,3 тыс. подписчиков



    Принято считать, что западные союзники всегда вели себя со Сталиным честно. Международное право, договора и тому подобное. Это, мол, большевики своё слово не ставили ни во что и все международные условности нарушали. Вон, Сталин даже Женевскую конвенцию не подписал, в отличие от Гитлера, а значит...

    Да и сегодня, послушай некоторых политиков, так Россия нарушает всё и вся, только США и Европа остаются истинно верны международным законам. Только позиция эта начинает трещать по швам, едва погружаешься в детали. Вспомним как Сталин ловко разоблачил обман Черчилля и с документами в руках доказал кому должна принадлежать Западная Украина.

    Переводчик или дипломат.

    Сегодня обратимся к мемуарам известного дипломатического деятеля, человека, который работал со Сталиным и Молотовым на переговорах Тегеранской и Ялтинской конференций. Именно его роман ляжет в основу отличного шпионского детектива "Тегеран-43".

    Речь идёт о Валентине Бережкове - переводчике, прекрасном знатоке нескольких европейских языков. А кроме того глубоком историке, отлично разбиравшемся в тонкостях страновых отношений и границ в Европе за последние лет двести. Выбирать кадры товарищ Сталин умел.

    Рассказывают, что Сталин на одном из заседаний в Ялте 1945-го здорово разыграл своих оппонентов по переговорам: Черчилля и Рузвельта. Настолько, что это несколько выбило у них почву из-под ног.

    Как правило, переводчики работали профессионально. Каждый только с одним языком, зато ориентировались в этом языке профессионально. Бережков отвечал за британский и американский английский.

    За переводы с немецкого отвечал другой специалист. В этот день работы на заседаниях с материалами на немецком не планировалось. Кроме того, переводчик слегка приболел и Молотов с чистой совестью дал ему отгул.

    И как всегда, по закону подлости, во время переговоров потребовалось обратиться к германским материалам международных договоров. Переводчика нет, в делегациях у Черчилля с Рузвельтом тоже немецкий если и знали, то разговорный. Для подробного и точного разбора нюансов и деталей этого недостаточно.

    И тут Сталин всех "успокоил". Ничего страшного, мол, товарищ Бережков как-нибудь разберётся.

    Черчилль удивленно возразил - как же так, ведь мы все знаем господина Бережкова. Он переводит с английского.

    ОтветитьУдалить